Правила для авторов
1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА
1.1. Статьи следует направлять в редакционно-издательский отдел ГБУЗ МО МОНИКИ им. М.Ф. Владимирского (далее – Редакция) в электронном виде через систему на сайте almclinmed.ru (контактный телефон Редакции: +7 (495) 688 32 41).
1.2. При направлении статьи ее следует сопроводить Согласием на публикацию, подписанным автором, а в случае соавторства – автором, ответственным за публикацию (далее – Автор).
1.3. Рукописи принимаются на рассмотрение при условии, что они не подавались в другие издания, не размещались в Интернете и не были опубликованы ранее.
1.4. Автор, направляя рукопись в Редакцию, поручает Редакции опубликовать ее в издании. Автор, направляя рукопись в Редакцию, соглашается с тем, что Редакции переходят исключительные имущественные права на использование рукописи (переданного в редакцию журнала материала, включая такие охраняемые объекты авторского права, как фотографии автора, рисунки, схемы, таблицы и т.п.), в том числе на ее полное или частичное воспроизведение в печати и в сети Интернет, на доведение до всеобщего сведения.
1.5. Указанные в п. 1.4. права Автор передает Редакции без ограничения срока их действия на территории Российской Федерации.
1.6. Редакция вправе переуступить полученные от Автора права третьим лицам и вправе запрещать третьим лицам любое использование опубликованных в журнале материалов.
1.7. Автор гарантирует наличие у него исключительных прав на использование переданного Редакции материала. В случае нарушения данной гарантии и предъявления в связи с этим претензий к Редакции Автор самостоятельно и за свой счет обязуется урегулировать все претензии. Редакция не несет ответственности перед третьими лицами за нарушение данных Автором гарантий.
1.8. За Автором сохраняется право использования опубликованного материала, его фрагментов и частей в личных, в том числе научных, преподавательских целях, а также опубликования в иных изданиях фрагментов со ссылкой на основную публикацию.
1.9. Права на рукопись считаются переданными Автором Редакции с момента подписания в печать номера журнала, в котором указанная выше рукопись публикуется.
1.10. Перепечатка материалов, опубликованных в журнале, другими физическими и юридическими лицами возможна только с письменного согласия Редакции с обязательным указанием номера журнала (года издания), в котором был опубликован материал.
1.11. Редакция не несет ответственность за достоверность информации, представленной в рукописи Автором.
1.12. Представленная рукопись должна соответствовать принципам, изложенным Международным комитетом редакторов медицинских журналов (International Committee of Medical Journal Editors ‒ ICMJE) в «Единых требованиях к рукописям, представляемым в биомедицинские журналы: подготовка и редактирование биомедицинских публикаций» (Uniform Requirements for Manuscripts Submitted to Biomedical Journals).
1.13. Статьи, присланные с нарушением правил оформления, не принимаются Редакцией журнала к рассмотрению.
1.14. Редакция оставляет за собой право на сокращение и редактирование присланных статей. Датой поступления статьи считается время поступления окончательного (переработанного) варианта статьи.
1.15. Рукописи отклоненных работ не возвращаются.
1.16. Плата с аспирантов за публикацию рукописей не взимается.
2. ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ ТЕКСТА СТАТЬИ
Статья должна быть напечатана шрифтом Times New Roman или Arial, размер шрифта
12 пунктов, межстрочный интервал – двойной; ширина полей со всех сторон ‒ 2 см во всем тексте, включая титульный лист, резюме, текст, список литературы, таблицы и подписи под рисунками. Нумерация страниц осуществляется последовательно, начиная с титульного листа, номер страницы размещается в нижнем правом углу каждой страницы.
Объем оригинальной статьи с учетом списка литературы, графиков, рисунков и таблиц не должен превышать 18 стандартных машинописных страниц (1 страница ‒ 1800 знаков, включая пробелы); описания клинического случая ‒ 6 стандартных страниц; обзоров ‒ 25 страниц.
Выделения в тексте можно проводить только курсивом или полужирным начертанием букв, но не подчеркиванием. Из текста необходимо удалить все повторяющиеся пробелы и лишние разрывы строк (в автоматическом режиме через сервис Microsoft Word «найти и заменить»).
1.1. Титульный лист
1.1.1. Титульный лист статьи должен быть оформлен на русском и английском языках и должен содержать:
- название статьи;
- фамилию и инициалы автора (авторов);
- полное наименование учреждения, в котором работает автор (авторы) с обязательным указанием статуса организации и ее ведомственной принадлежности;
- почтовый адрес (с индексом) учреждения, город, страну;
- контактную информацию (автор, ответственный за переписку): Ф.И.О. полностью, почтовый адрес (с индексом), контактный телефон, адрес электронной почты. Заглавия статей должны быть информативными, не должны содержать сокращения, недопустим непереводимый сленг, известный только русскоговорящим специалистам.
Если в написании статьи принимали участие авторы из разных учреждений, необходимо соотнести названия учреждений и Ф.И.О. авторов путем добавления цифровых индексов в верхнем регистре перед названиями учреждений и после фамилий соответствующих авторов. Если все авторы статьи работают в одном учреждении, указывать место работы каждого автора не нужно, достаточно указать учреждение один раз.
Образец оформления титульного листа
Клинико-лабораторные корреляты уровня интеллекта (IQ) у больных сахарным диабетом 2-го типа и ожирением
Старостина Е.Г.[1], Володина М.Н.1, Бобров А.Е.2
2 Московский научно-исследовательский институт психиатрии – филиал ФГБУ «Федеральный медицинский исследовательский центр психиатрии и наркологии» Минздрава России; 107076, г.
Москва, ул. Потешная, 3/10, Российская Федерация
Для корреспонденции: Старостина Елена Георгиевна. 129110, г. Москва, ул. Щепкина, 61/2–9, Российская Федерация. Тел.: +7 (495) 631 73 79. E-mail: elena.starostina59@yandex.ru
2.1.2. Заглавие статьи на английском языке должно соответствовать его русскому варианту. При указании места работы авторов приводится полное наименование учреждения, не следует переводить статус организации и ее ведомственную принадлежность (наиболее полный список названий учреждений и их официальную англоязычную версию можно найти на сайте РУНЭБ eLibrary.ru).
Образец перевода титульного листа
Clinical and laboratory correlates of intelligence level (IQ) in patients with type 2 diabetes and obesity
E.G. Starostina1, M.N. Volodina1, A.E. Bobrov2
1 Moscow Regional Research and Clinical Institute (MONIKI); 61/2 Shchepkina ul., Moscow, 129110, Russian Federation
2 Moscow Research Institute of Psychiatry – Affiliate of Federal Medical Research Centre for Psychiatry and
Narcology; 3 Poteshnaya ul., Moscow, 107076, Russian Federation
Correspondence to: Elena G. Starostina. 61/2–9 Shchepkina ul., Moscow, 129110, Russian Federation. Tel.: +7 (495) 631 73 79. E-mail: elena.starostina59@yandex.ru
1.2. Сведения об авторах
1.2.1. На отдельной странице указываются дополнительные сведения о каждом авторе, включая имена авторов полностью (фамилия, имя, отчество), ученые степени и звания, должности.
1.2.2. Ф.И.О. авторов следует указывать на русском языке и в транслитерации. При транслитерации рекомендуется использовать стандарт BGN/PCGN (United States Board on Geographic Names / Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use), рекомендованный международным издательством Oxford University Press как British Standard. Для транслитерации текста в соответствии со стандартом BGN можно воспользоваться ссылкой http://ru.translit. ru/?account=bgn.
Образец сведений об авторах на русском языке
Старостина Елена Георгиевна – д–р мед. наук, профессор кафедры эндокринологии факультета усовершенствования врачей
Володина Марина Николаевна – науч. сотр. отделения терапевтической эндокринологии Бобров Алексей Евгеньевич – д-р мед. наук, профессор, заведующий отделом консультативной и дистанционной психиатрии
Образец сведений об авторах на английском языке
Elena G. Starostina – MD, PhD, Professor, Chair of Endocrinology, Postgraduate Training Faculty
Marina N. Volodina – Research Fellow, Department of Therapeutic Endocrinology
Aleksey E. Bobrov – MD, PhD, Professor, Head of Department of Consultative and Telemedical Psychiatry
1.3. Авторское резюме
Авторское резюме статьи должно быть содержательным (отражать основное содержание статьи и результаты исследования) и структурированным (следовать логике описания результатов в статье), компактным, но не коротким (объемом от 150 до 350 слов). Авторское резюме призвано выполнять функцию независимого от статьи источника информации. Оно является основным источником информации в отечественных и зарубежных информационных системах и базах данных, индексирующих журнал. По аннотации к статье читатель должен понять суть исследования или основные идеи обзора, а также определить, стоит ли обращаться к полному тексту статьи для получения более подробной информации. Настоятельно рекомендуется структура резюме, повторяющая структуру статьи. Резюме должно отражать именно содержание статьи, а не быть повтором главки «Заключение» («Выводы»).
1.3.1. Текст резюме оригинальных работ должен содержать подзаголовки: Актуальность, Цель, Материал и методы, Результаты, Обсуждение (факультативно), Заключение.
1.3.2. В резюме литературного обзора, случаев из практики достаточно отразить основные идеи статьи.
1.3.3. В конце резюме должны быть указаны от трех до десяти ключевых слов или словосочетаний, способствующих индексированию статьи в поисковых системах. Ключевые слова должны попарно соответствовать на русском и английском языках. Для выбора ключевых слов на английском языке следует использовать тезаурус Национальной медицинской библиотеки США – Medical Subject Headings (MeSH).
1.3.4. Редакция будет благодарна авторам за предоставление помимо обязательного резюме на русском языке и его английского перевода.
1.4. План построения статьи
1.4.1. Текст рукописи оригинальных, специальных, фундаментальных исследований должен содержать следующие разделы: Введение (краткое, отражающее состояние вопроса к моменту написания статьи и задачи настоящего исследования), Материал и методы, затем Результаты, Обсуждение и Заключение (или выводы по пунктам).
Изложение статьи должно быть ясным, сжатым, без длинных исторических введений, исключать повторы. Предпочтение следует отдавать проверенным и новым фактам, результатам длительных исследований.
Оригинальная методика исследования должна быть описана четко, так чтобы ее легко можно было воспроизвести. В разделе «Методы» должен присутствовать подраздел подробного описания статистических методов, включая конкретные методы, используемые для обобщения данных; методов, используемых для проверки гипотез (если таковые имеются). При использовании более сложных статистических методов (помимо t-теста, хи-квадрата, простой линейной регрессии) должен быть указан статистический пакет, применявшийся при обработке результатов, и номер его версии.
1.4.2. Текст рукописи описания случая(ев) из практики, обзора литературы может быть изложен в произвольной форме, но желательно включать разделы «Обсуждение» и «Заключение» («Выводы», «Рекомендации»).
1.5. Стандарты
1.5.1. Все термины и определения должны быть научно достоверными.
1.5.2. В заголовке статьи необходимо указывать международное непатентованное название лекарственных средств. Исключения составляют случаи, когда использование торговых названий обосновано по существу (например, при публикации результатов исследований био- или терапевтической эквивалентности препаратов). В тексте также следует использовать международное непатентованное название лекарственных средств. При необходимости можно использовать торговое название, но не более 1 раза на стандартную страницу (1800 знаков с пробелами).
1.5.3. Дозы лекарственных средств, единицы измерения и другие численные величины должны быть указаны в системе СИ.
1.5.4. Желательно, чтобы написания ферментов соответствовало стандарту Enzyme Classification.
1.5.5. Наследуемые или семейные заболевания рекомендуется приводить в соответствии с международной классификацией наследуемых состояний у человека Mendelian Inheritance in Men (http://ncbi.nlm.nih.gov/Omim).
1.5.6. Названия микроорганизмов должны быть выверены по изданию «Медицинская микробиология» (под ред. В.И. Покровского) или в соответствии с «Энциклопедическим словарем медицинских терминов» (в 3 томах, под ред. Б.В. Петровского).
1.5.7. Помимо общепринятых сокращений единиц измерения, физических, химических и математических величин и терминов, допускаются аббревиатуры словосочетаний, наиболее часто повторяющихся в тексте. Все вводимые Автором буквенные обозначения и аббревиатуры должны быть расшифрованы в тексте при их первом упоминании.
1.5.8. Каждые рисунок, схема, таблица, фотоиллюстрация, ссылка на литературу, источник должны быть указаны в тексте в порядке упоминания.
1.5.9. Ссылки на источники следует обозначать (представлять) в тексте арабскими цифрами в квадратных скобках.
1.5.10. Написание Ф.И.О., упоминаемых в тексте, должно соответствовать списку литературы.
1.6. Дополнительная информация
В конце статьи может быть указана дополнительная информация.
1.6.1. Информация о конфликте интересов. Авторы должны раскрыть потенциальные и явные конфликты интересов, связанные с рукописью. Конфликтом интересов может считаться любая ситуация (финансовые отношения, служба или работа в учреждениях, имеющих финансовый или политический интерес к публикуемым материалам, должностные обязанности и др.), способная повлиять на автора рукописи и привести к сокрытию, искажению данных или изменить их трактовку. Наличие конфликта интересов у одного или нескольких авторов не является поводом для отказа в публикации статьи. Выявленное редакцией сокрытие потенциальных и явных конфликтов интересов со стороны авторов может стать причиной отказа в рассмотрении и публикации рукописи.
1.6.2. Информация о спонсорстве. Необходимо указывать источник финансирования как научной работы, так и процесса публикации статьи (фонд, коммерческая или государственная организация, частное лицо и др.). Указывать размер финансирования не требуется.
1.6.3. Благодарности. Авторы могут выразить благодарности людям и организациям, способствовавшим публикации статьи в журнале, но не являющимся ее авторами.
1.7. Графики, схемы, рисунки, фотографии
1.7.1. Графики, схемы, диаграммы и фотографии должны быть обозначены как рисунки, размещены на отдельных страницах, пронумерованы в порядке упоминания в тексте, иметь название (подрисуночную подпись) и при необходимости примечания. Они не должны повторять содержание таблиц.
1.7.2. Графики, схемы и диаграммы принимаются в электронном варианте в форматах MS Excel, Adobe Illustrator или MS PowerPoint, а фотографии – в формате tiff (разрешение 300 dpi).
1.7.3. Оси графиков должны иметь названия и размерность. График должен быть снабжен легендой (обозначением линий и заполнений). В случае сравнения диаграмм следует указывать достоверность различий. Не разрешается использовать 3D-модели для гистограммы. В тексте статьи следует обозначать места для желательного размещения графиков, схем и рисунков.
1.7.4. На фотографиях необходимо указать особенности стрелками или иными символами. Все символы, стрелки и надписи на полутоновых иллюстрациях должны контрастировать с фоном.
1.7.5. Надписи на рисунках и фотографиях должны быть достаточного размера, чтобы быть разборчивыми после сжатия для публикации. Оптимальный размер 12 пунктов.
1.7.6. Недопустимо использование «сдвоенных», «строенных» и т.п. рисунков. Несколько изображений, объединенных в один рисунок, должны быть обозначены литерой («а», «б», «в» и т.д.) с обязательным описанием того, что на них изображено в рамках общей подрисуночной подписи.
1.7.7. Все используемые символы (стрелки, окружности и т.п.) должны быть объяснены. Все используемые сокращения должны быть расшифрованы в алфавитном порядке в конце общей подрисуночной подписи.
1.7.8. В подписях к микрофотографиям указывается метод окраски и увеличение.
1.8. Таблицы
1.8.1. Таблицы должны быть напечатаны через двойной интервал, иметь номер, соответствующий порядку упоминания в тексте, и название. Таблицы должны быть построены сжато, наглядно, иметь заголовки колонок и строк, строго соответствующие их содержанию.
1.8.2. Данные, представленные в таблицах, не должны дублироваться в тексте или рисунке. Все цифры обязательно должны быть обработаны статистически. В таблицах должны быть четко указаны размерность показателей и форма представления данных (M ± m; M ± SD; Me; Mo; перцентили и т.д.). Все цифры, итоги и проценты в таблицах должны быть тщательно выверены, а также соответствовать своему упоминанию в тексте. При необходимости приводятся пояснительные примечания ниже таблицы.
1.8.3. Сокращения должны быть перечислены в сноске под таблицей в алфавитном порядке.
1.9. Список литературы
1.9.1. Список литературы должен быть напечатан через двойной интервал на отдельном листе, каждый источник ‒ с новой строки под порядковым номером. Цифры, соответствующие ссылкам, необходимо заключать в квадратные скобки и располагать в конце предложения. Ссылки на неопубликованные работы не допускаются.
1.9.2. Правильное описание используемых источников в списке литературы, наиболее значимыми составляющими которых являются фамилии авторов, названия журналов, год, номер страницы см. в Uniform Requirements for Manuscripts Submitted to Biomedical Journals (http://www.nlm.nih. gov/bsd/uniform_requirements.html).
1.9.3. Необходимо приводить фамилии всех авторов статьи, сокращения списка авторов, обозначаемые как «и др.» или “et al.” недопустимы.
1.9.4. Список литературы необходимо составлять в порядке цитирования авторов, а не в алфавитном порядке.
1.9.5. Следует использовать Index Medicus для поиска сокращений названий журналов.
1.9.6. Все документы, на которые делаются ссылки в тексте, должны быть включены в список литературы.
1.9.7. В список литературы не включаются ссылки на диссертационные работы, авторефераты, тезисы, опубликованные более двух лет назад, а также материалы, наличие которых невозможно проверить (материалы локальных конференций и т.п.).
1.9.8. Желательно ссылаться на печатные источники в периодических изданиях, входящих в список ВАК.
1.9.9. Если цитируемая статья имеет цифровой идентификатор объекта (doi), его необходимо указать в конце ссылки.
1.9.10. С целью повышения цитирования авторов в журнале и с учетом требований международных систем цитирования библиографические списки входят в англоязычный блок статьи. Это означает, что авторы должны предоставлять списки литературы в двух вариантах: один на языке оригинала (русскоязычные источники кириллицей, англоязычные латиницей) и второй романизированный (References). В случае если в списке русскоязычных источников цитируется переводное издание, в романизированном списке должны быть приведены выходные данные оригинала. В романизированном списке литературы при цитировании русскоязычных источников фамилии авторов транслитерируются с использованием официальных кодировок (для удобства транслитерации возможно использование онлайн-сервиса: http://ru.translit.ru/?account=bgn), а название статьи и журнала или книги переводится на английский язык (смысловая транслитерация). В конце библиографического описания романизированного источника указывается язык оригинала (Russian).
1.9.11. За правильность библиографических данных ответственность несет Автор.
Примеры оформления списка литературы для русскоязычного и англоязычного блоков статьи
Описание статьи из журнала
- Kotwal AA, Schonberg MA. Cancer screening in the elderly: a review of breast, colorectal, lung, and prostate cancer screening. Cancer J. 2017;23(4):246–53. doi: 10.1097/PPO.0000000000000274.
- Гришина ЕЕ, Лернер МЮ, Гемджян ЭГ. Эпидемиология увеальной меланомы в г. Москве. Альманах клинической медицины. 2017;45(4):321–5. doi: 10.18786/2072-0505-2017-45-4-321-325.
- Grishina EE, Lerner MYu, Gemdzhian EG. Epidemiology of uveal melanomas in Moscow. Almanac of Clinical Medicine. 2017;45(4):321–5. Russian. doi: 10.18786/2072-0505-2017-45-4-321-325.
Описание статьи из электронного журнала
- Покропивная ЛС, Тимошенко ЕН. Случай успешного лечения столбняка у ребенка. Международный неврологический журнал. 2016;(2):171–3 [Интернет]. Доступно на: http://www.mif-ua.com/archive/ article/42705.
- Pokropivnaya LS, Timoshenko EN. A case of successful treatment of tetanus in a child. International Neurological Journal. 2016;(2): 171–3 [Internet]. Available from: http://www. mif-ua.com/archive/article/42705. Russian.
Описание электронного источника
Описание книги
- Fitzpatrick J, Morelli J. Dermatology Secrets Plus. 5th edition. Elsevier; 2015. 544 p.
- Насонов ЕЛ, ред. Ревматология. Российские клинические рекомендации. М.: ГЭОТАР-Медиа; 2017. 456 с.
- Nasonov EL, editor. Rheumatology. Russian Clinical Recommendations. Moscow: GEOTAR-Media; 2017. 456 p. Russian.
Описание главы в книге
- Kelly C, Neilson E. Tubulointerstitial diseases. In: Skorecki K, Chertow GM, Marsden PA, Taal MW, Yu AS. Brenner and Rector's the Kidney. 10th edition. Elsevier; 2016. p. 1209–30.
- Герштейн ЕС, Кушлинский НЕ. Ассоциированные с опухолью протеазы и их тканевые ингибиторы. В: Кушлинский НЕ, Красильников МА, ред. Биологические маркеры опухолей: фундаментальные и клинические исследования. М.: Издательство РАМН; 2017. с. 197–230.
- Gershtein ES, Kushlinskii NE. Associated with tumor proteases and their tissue inhibitors. In: Kushlinskii NE, Krasilnikov MA, editors. Biological tumor markers: basic and clinical research. Moscow: RAMS Publishing House; 2017. p. 197–230. Russian.
Описание материалов конференций
- Николаева СА, Топольницкий ОЗ, Першина МА, Соколов ФС. Анализ результатов отсроченной костной пластики у подростков с врожденными расщелинами альвеолярного отростка. В: Материалы V Всероссийской научно-практической конференции «Врожденная и наследственная патология головы, лица и шеи у детей: актуальные вопросы комплексного лечения». Москва, 24–25 ноября 2016. М.; 2016. с. 217–33.
- Nikolaeva SA, Topol'nitskiy OZ, Pershina MA, Sokolov FS. The analysis of the results of delayed osteoplasty in adolescents with congenital cleft alveolar process. In: Abstracts of the V Russian Applied Research Conference “Congenital and Hereditary Disorders of Head, Face and Neck in Children: Urgent Issues of Combination Treatment”. Moscow, 24–25 November 2016. Moscow; 2016. p. 217–33. Russian.
1.10. Соответствие нормам этики
- Для публикации результатов оригинальной работы необходимо указать, подписывали ли участники исследования информированное согласие. В случае проведения исследований с участием животных – соответствовал ли протокол исследования этическим принципам и нормам проведения биомедицинских исследований с участием животных. В обоих случаях необходимо указать, был ли протокол исследования одобрен этическим комитетом (с приведением названия соответствующей организации, ее расположения, номера протокола и даты заседания комитета).